Минтруд вынес на общественное обсуждение проект рекомендаций по подготовке и применению текстов, отвечающих потребностям инвалидов с интеллектуальными нарушениями. Так называемый «ясный язык» может использоваться при создании печатной продукции, электронных текстов, аудио- и видеозаписей.
Это могут быть, например, инструкции по безопасности, расписания или правила, информация о правах и обязанностях, здоровье, досуге, трудоустройстве, о различных видах услуг, и т.д. При изготовлении такой продукции ее доступность будут проверять эксперты-оценщики из числа дееспособных людей с интеллектуальными нарушениями.
Структура: Четкая (введение, основная часть, заключение), логичная последовательность, короткие абзацы.
Предложения: Короткие, по одной мысли, без причастных/деепричастных оборотов.
Слова: Простые, повседневные, избегаются аббревиатуры и жаргон.
Шрифт: Крупный (не менее 14 пт), без засечек (Arial, Tahoma), черный на белом фоне.
Числа: Целые, арабские, без процентов; даты пишутся полностью.
Визуал: Используются поясняющие изображения (фото, пиктограммы), которые должны соответствовать тексту. Таблицы и графики максимально упрощаются.
Проект разрабатывался Центром имени Г. А. Альбрехта и экспертами рабочей группы при Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, сообщили «Милосердию.ru» в Центре лечебной педагогики «Особое детство» (ЦЛП), многие предложения которого были учтены при разработке.
Это, к примеру, возможность использования программных и аппаратных систем (искусственного интеллекта, специального программного обеспечения) при подготовке текстов; использование вместе с текстами на ясном языке стандартных утвержденных форм для подписи; предоставление недееспособным текстов на ясном языке при подписании документов их законными представителями; введение критериев необходимости текстов на «ясном языке» при трудоустройстве; перечень видов информации, подлежащей адаптации в отдельных сферах общественной жизни.
«Важно было отразить в рекомендациях не только правила адаптации и создания текстов на ясном языке, но и организационные, и правовые аспекты их практического применения», — подчеркнула юрист ЦЛП Анна Лебедь.
По ее словам, сейчас идет доработка экспертами Центра имени Г. А. Альбрехта и членами рабочей группы методических рекомендаций по определению сфер применения «ясного языка» и подходов к подготовке текстов на нем. Такой документ будет способствовать внедрению «ясного языка» в России.