С 1 марта 2026 года запрещается использовать англицизмы в рекламно-информационных материалах, кроме слов, включенных в нормативные словари (по федеральному закону от 24.06.2025 N 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации»).
Как эти нововведения повлияют на третий сектор, «Милосердию.ru» рассказал юрист в сфере НКО Константин Воробьев, автор телеграм-канала «Юридический минимум НКО».
«Здесь ключевой момент в сфере действия поправок – меняется лишь «Закон о защите прав потребителей», он распространяется на продажу товаров, услуг людям для личных, семейных и иных некоммерческих нужд, – говорит Константин Воробьев. – То есть тех, кто работает с бизнесом и государством, это не касается. Сделки между гражданами тоже вне сферы действия закона».
Аналогично для тех, кто ничего не продает – предоставляет безвозмездные услуги, организовывает мероприятия с бесплатным входом и т.п., объясняет юрист: «Поэтому благотворительные, некоммерческие организации абсолютно вне сферы действия закона: в плане реализации благотворительных программ, социальных проектов это их однозначно никак не затронет, если они не занимаются такой коммерческой деятельностью».
Что меняется
Появляется норма об информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей. То есть это то, что видит человек, когда приходит в магазин. Это касается любых вывесок, графических знаков, табличек, ценников, наклеек на дверях и витринах, прайс-листов, меню.
«Будет ли это распространяться на интернет-продажи – пока непонятно, в поправках об этом ничего не указано. Но в широком смысле можно предполагать, что это может затронуть и информацию на сайтах, сопровождающую продажи. Здесь нужно будет смотреть, как будет развиваться практика, – говорит Константин Воробьев. – Товарные знаки могут использоваться без ограничений, а для всего остального будет нужно замена на русские слова, но с допустимым дублированием на иностранный язык в том же содержании и равнозначном оформлении».
При этом все, что касается рекламы и социальной рекламы, информационных материалов, названий НКО, никак не связано с поправками, подчеркивает юрист: «По рекламе никаких изменений: там давно действует правило, что она должна быть на русском языке, то есть по общему правилу выполнена русскими буквами и словами. В рекламе слова на иностранном языке допускаются только как исключение – при условии, если размещен их перевод, который полностью совпадает по смыслу, точно также заметен и оформлен. То есть как здесь комментирует ФАС: иностранные слова могут искажать смысл информации для потребителя, если не будет их расшифровки/перевода – это считается нарушением».
Обычных людей и авторов телеграм-каналов это тоже никак не коснется (если только это не телеграм-канал бизнеса, который он использует как площадку для продажи).
«По названиям давно действует правило, что все должно быть на русском языке. По закону «О государственном языке» русский язык подлежит обязательному использованию в наименованиях организаций всех форм собственности. Это означает, что наименования НКО должны быть написаны на русском языке, то есть русскими буквами и словами, входящими в русский язык», – говорит юрист.
При этом есть исключения: в соответствии с пунктом 6 статьи 1 закона N 168-ФЗ при использовании русского языка допускается использование иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке. «С 2023 года перечень таких слов должен содержаться в нормативных словарях (например, можно использовать слово «эндаумент», которое есть в словаре)», – пояснил Константин Воробьев.
Портал «Грамота.ru» рекомендует обращаться к словарям, содержащим нормы русского литературного языка при его использовании в качестве государственного. Их четыре (орфографический, орфоэпический, толковый и словарь иностранных слов), они существуют только в электронном виде и размещены на сайте Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и на сайте СПбГУ.
